Пишем о бренде и продуктах

В этом гайде о том, как писать и склонять названия, описывать состав, перечислять ингредиенты и оформлять цитаты сотрудников.

«Додо» и слово пишем через дефис, «Додо» всегда с большой буквы. Кавычки не используем.

Да

Додо-комбо

Додо-мука

Додо-вода

Додо-клюв

Додо-колпак

Додо-кофе

Додо-стори

Додо-борщ

Нет

додо комбо

Додо мука

Додо-Кофе

додо Борщ

  1. Название компании Dodo Brands на английском всегда пишем без кавычек, буквы в каждом слове заглавные.

    Да

    Dodo Brands

    Нет

    додо брэндс, Додо Брэндс

  2. Иностранные слова-названия сервисов и компаний пишем латиницей без кавычек. Допустима транслитерация, тогда заключаем названия в кавычки.

    Да

    H&M, Zara, Delivery Club, Cheetos, «Зара», «Дэливери клаб»

    Нет

    «H&M», «Zara», «Cheetos», «Delivery Club»

Названия сети и продуктов склоняем. Если сомневаемся, вспоминаем совет Максима Ильяхова.

Да

Сыктывкарская сеть «Додо Пиццы» в октябре заработала 7 млн руб.

Новый рецепт Маргариты произвёл фурор.

Нет

Сыктывкарская сеть «Додо Пицца» в октябре заработала 7 млн ₽.

Новый рецепт «Маргарита» произвёл фурор.

  1. В меню раскрываем состав и вкус продукта через основные ингредиенты: в начале те, которые задают вкус, или уникальные ингредиенты; затем всё остальное. Соблюдаем последовательность: мясо, овощи, сыр, соусы и специи.

    Да

    Цыпленок барбекю: цыпленок, бекон, соус барбекю, красный лук, моцарелла, томатный соус

    Нет

    Цыпленок барбекю: томатный соус, моцарелла, цыпленок, соус барбекю, красный лук, бекон

  2. Подчеркиваем характер ингредиента. Добавляем характеристику там, где это важно. Не перебарщиваем с прилагательными — это делает текст слишком рекламным. Например, уточняем, что пепперони может быть острой, а чоризо точно острая.
  3. Описываем еду через реальные атрибуты, а не концепции. При описании продукта опираемся на его реальные свойства. Избегаем слов, отсылающие каким-то концепциям и абстрактным образам.

    Да

    Хрустящая, тянущийся, ароматный, свежий, упругий, золотистый, горячий

    Нет

    Изысканный, деликатный, дерзкий, выверенный, «тот самый»

  4. Говорим про размер порции ингредиента. «Много пепперони» или «увеличенная порция моцареллы» — это тоже подчеркивает вкус.
  5. Не называем ингредиенты халяльными. В составе продукта мы указываем на состав мяса: пепперони из цыпленка, ветчина из цыпленка, митболы из говядины.

    Да

    Пепперони из цыпленка

    Нет

    Пепперони (халяль)

Если приводим цитату сотрудника компании, всегда указываем имя и должность героя под цитатой.

Да

«Я был в восторге от Съезда управляющих. Вернулся другим человеком!» Ярослав Рощин, управляющий

Чтобы выработать единые правила написания бизнес-терминов, мы собрали свой глоссарий. В нем фиксируем значение и написание таких слов, как «додокоины», «моповая» и «десертница».

Читать далее: